Geet - Hui Sabse Parayee

18/05/11 CD+CC >... - Page 33

-MansiKohli- thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Networker 2 Thumbnail
Posted: 12 years ago
kirti do u really know urdu????😳

Created

Last reply

Replies

782

Views

18878

Users

17

Likes

1096

Frequent Posters

kirti_fiji thumbnail
Anniversary 17 Thumbnail Group Promotion 7 Thumbnail + 5
Posted: 12 years ago
This content was originally posted by: sweetsammo

Boss my pee size brain has translated this tell me if anything is wrong...


Aah ko chahiye ik umr asar hone tak

The sighs of love a life-time need, their object to attain,
Kaun jita hai teri zulf k sar hone tak
who would live enough to conquer your love.

Hum ne mana k tagahful na karoge lekin
You should't ignore me when the time comes, I know, but
Khak ho jayenge ham tum ko khabar hone tak

I may turn to dust before the news reaches you.


samia see how you and me understand the same words differently, guess its just what we associate each words to.

my translation of the same stuff😆
Aah ko chahiye ik umr asar hone tak
the sigh needs one life to have an effect
Kaun jita hai teri zulf k sar hone tak
who is living, until your hair (zulf) takes effect

Hum ne mana k tagahful na karoge lekin
I believe that one wont be negligent but
Khak ho jayenge ham tum ko khabar hone tak
whatever can happen by the time you and I get to know about it
-MansiKohli- thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Networker 2 Thumbnail
Posted: 12 years ago
This content was originally posted by: zaara25

Mansi book me some pictures and get me the translation quick.. Im loving the song like madly and of course imraan abbas is my dreamyy boy.. Msk and IA love them both! *dreamyy*

even i love imraan🤗hold on i will give u😳
zaaratq thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail + 6
Posted: 12 years ago
Gals time for me to go back to wrk.. Mansi pm me the pictures.. Sam and boss decide between yourselves who is right in translation and pm me the translation.. Ill be waiting.. Bye.. 🤗
kirti_fiji thumbnail
Anniversary 17 Thumbnail Group Promotion 7 Thumbnail + 5
Posted: 12 years ago
This content was originally posted by: mansi95

kirti do u really know urdu????😳


i wouldnt say that, but when i hear it, i can understand, i had to find the song, its so black and white era😆, but once i heard it i understood the meaning, i didnt understand when i read it, but when i heard it it made sense

here is the black and white song

[YOUTUBE]http://youtube.com/watch?v=PCA3N1z-7-8&feature=related[/YOUTUBE]
-MansiKohli- thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 6 Thumbnail Networker 2 Thumbnail
Posted: 12 years ago

the credit goes to kirti👏👏👏

karun sajda ik khuda ko

should i worship the GOD

parhun kalma ya m dua dun

should I read or give blessing

 

dono hain ek khuda aur mohabbat

both are, one God and one Love

 

khuda k nam pe sajday m sir jhukna ibadat h

GODs name where i worship by bowing my head

wo dil ALLAH ka ghar h k jis dil m mohabbat h

That heart is GODs home in which there is love

 

karun sajda ik khuda ik khuda ko

parhun kalma ya m dua dun

dono hain ek khuda aur mohabbat

 

parhun ayat koi surat sanam k nam ka kalmaa

should i read the face of my love (sanam) like a kalmaa(its islmaic prayer)

wafa k do danon per tasbeeh to mukammal h

do justice to both till my prayer (tasbeeh) is attained

wo jannat ho ya ye duniya

whats that paradise whats this world

inhi lafzon ki chahat h

these words is what i desire

mohabbat h khuda jesi

love is like GOD

khuda he to mohabbat hai

GOD is like love

 

karun sajda ik khuda ik khuda ko

parhun kalma ya m dua dun

dono hain ek khuda aur mohabbat





SweetSammy thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 5 Thumbnail
Posted: 12 years ago
Boss your translation is better than mine but last line is not that what you have written...😕
kirti_fiji thumbnail
Anniversary 17 Thumbnail Group Promotion 7 Thumbnail + 5
Posted: 12 years ago
This content was originally posted by: zaara25

Gals time for me to go back to wrk.. Mansi pm me the pictures.. Sam and boss decide between yourselves who is right in translation and pm me the translation.. Ill be waiting.. Bye.. 🤗


both are correct, well the meaning is the same, but we will need others to tell us which is correct

bye bye zaara
kirti_fiji thumbnail
Anniversary 17 Thumbnail Group Promotion 7 Thumbnail + 5
Posted: 12 years ago
This content was originally posted by: sweetsammo

Boss your translation is better than mine but last line is not that what you have written...😕


well how to explain khakh, you have it better with dust, but i think of of khakh as "whatever", see me urdu not good🤣

also i know that the last line is different, since i am not sure if there is a pause between hum and tum, since i used the old song as translation,
Edited by kirti_fiji - 12 years ago
SweetSammy thumbnail
Anniversary 13 Thumbnail Group Promotion 5 Thumbnail
Posted: 12 years ago
This content was originally posted by: kirti_fiji


well how to explain khakh, you have it better with dust, but i think of of khakh as "whatever", see me urdu not good🤣

also i know that the last line is different, since i am not sure if there is a pause between hum and tum, since i used the old song as translation,


In this khak means to die before you get to know any news about it 
it is in KAM promo so i know one is gonna die...😭